TO A MOUSE, ON TURNING HER UP IN HER NEST,

WITH THE PLOUGH, NOVEMBER, 1785 / Robert Burns (1759-1796)

 

 

Wee, sleeket, cowran, tim’rous beastie,

O, what a panic’s in thy breastie!

Thou need na start awa sae hasty,

Wi’ bickering brattle!

I wad be laith to rin an’ chase thee,

Wi’ murd’ring pattle!

 

I’m truly sorry man’s dominion

Has broken Nature’s social union,

An’ justifies that ill opinion,

Which makes thee startle,

At me, thy poor, earth-born companion,

An’ fellow-mortal!

 

I doubt na, whyles, but thou may thieve;

What then? poor beastie, thou maun live!

A daimen-icker in a thrave

’S a sma’ request:

I’ll get a blessin wi’ the lave,

An’ never miss’t!

 

Thy wee-bit housie, too, in ruin!

It’s silly wa’s the win’s are strewin!

An’ naething, now, to big a new ane,

O’ foggage green!

An’ bleak December’s winds ensuin,

Baith snell an’ keen!

 

Thou saw the fields laid bare an’ wast,

An’ weary Winter comin fast,

An’ cozie here, beneath the blast,

Thou thought to dwell,

Till crash! the cruel coulter past

Out thro’ thy cell.

 

That wee-bit heap o’ leaves an’ stibble,

Hast cost thee monie a weary nibble!

Now thou’s turn’d out, for a’ thy trouble,

But house or hald,

To thole the Winter’s sleety dribble,

An’ cranreuch cauld!

 

But Mousie, thou art no thy-lane,

In proving foresight may be vain:

The best laid schemes o’ Mice an’ Men,

Gang aft agley,

An’ lea’e us nought but grief an’ pain,

For promis’d joy!

 

Still, thou art blest, compar’d wi’ me!

The present only toucheth thee:

But Och! I backward cast my e’e,

On prospects drear!

An’ forward, tho’ I canna see,

I guess an’ fear!

 

   

 

NOTE:  sleeket: sleek;  cowran: cringing;  na: not;  brattle: clatter, hurry;  wad: would;  rin: run;  pattle: spade used to clean a plough;  whyles: sometimes;  maun: must;  daimen: occasional;  icker: ear of corn (in the British sense, meaning a grain such as wheat);  thrave: two shocks of grain;  lave: remainder;  wa’s: walls;  win’s: wind, breath;  foggage: rank grass;  baith: both;  snell: bitter;  coulter: iron blade which is fixed in front of a ploughshare to make a vertical cut in the soil;  stibble: stubble;  monie: many;  hald: refuge;  thole: endure;  dribble: a trickling stream;  cranreuch: hoar-frost;  cauld: cold;  thy-lane: thyself; gang aft agley: go oft awry.